Next Stop Paradise. Сайт, посвященный группе The 69 Eyes

  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Форум » Форум » Вопросы и предложения » Ваши вопросы и пожелания
Ваши вопросы и пожелания
Jekyll_Absent
Дата: Воскресенье, 11.03.07, 16:21:47
Сообщение № 16
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Во всыком случае вот ссылка только надо зарегистрироваться
 
krikysa69
Дата: Среда, 14.03.07, 20:13:01
Сообщение № 17
love can kill
Сообщений: 54
слу, новое оформление офигенное! Браво!)))
you are what you believe in
 
ZL(O)DEY
Дата: Воскресенье, 03.06.07, 23:03:59
Сообщение № 18
Mors omnia solvit.
Сообщений: 16
Я предлагаю не парится со страницами типа ссылка-песня-текст, а попробую дать дельный совет нашим всемогущим модераторам: загнать все в один текстовый файлик и зарарить его похорошему, дикая экономия времени, чем по одной песне искать.
Ах да, насчет предложений, вылажите русские переводы текстов, так для незнающих английский. Мне-то конечно все равно, дело ваше.


Последняя редакция от ZL(O)DEY - Воскресенье, 03.06.07, 23:06:08

 
Сакри
Дата: Понедельник, 04.06.07, 15:39:34
Сообщение № 19
Одной жизни мне не хватит
Сообщений: 299
Quote (ZL(O)DEY)
вылажите русские переводы текстов, так для незнающих английский.

Предложение очень хорошее, я тоже об этом подумывала, а не перевести ли парочку альбомов Глаз... пока есть только наполовину сделанный перевод Velvet Touch happy

Quote (ZL(O)DEY)
Я предлагаю не парится со страницами типа ссылка-песня-текст, а попробую дать дельный совет нашим всемогущим модераторам: загнать все в один текстовый файлик и зарарить его похорошему, дикая экономия времени, чем по одной песне искать.

Загнать все тексты в один файл? Так его даже и рарить не придется, если только ты не предлагаешь вместе с музыкой заархивировать...


 
Jekyll_Absent
Дата: Понедельник, 04.06.07, 17:08:02
Сообщение № 20
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Quote
русские переводы текстов

у меня есть несколько переводов,но они далеки от идеала...
 
Сакри
Дата: Понедельник, 04.06.07, 19:44:54
Сообщение № 21
Одной жизни мне не хватит
Сообщений: 299
Juicy_Lucy,
если бы все было легко, то вставили бы в автопереводчик - и все дела! Только у меня от его переводов микроинфаркты случаются smile

Как раз будет, чем после сессии заняться... более-менее терпимым переводом то есть...


 
Jekyll_Absent
Дата: Понедельник, 04.06.07, 19:52:14
Сообщение № 22
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Сакри, хаха)в переводчике вместо слово "глаза" - "поиции наблюдения" biggrin
 
Сакри
Дата: Понедельник, 04.06.07, 19:58:45
Сообщение № 23
Одной жизни мне не хватит
Сообщений: 299
Juicy_Lucy,
я однажды вставила в переводчик размусовский текст The One I Love, он перевел "Один я любовь", а умпфоский Raise Your Body - "Поднимите (да-да, с -те!!) свой орган" biggrin lol Я после этого его удалила, чтобы не искушать диавола ... а то вдруг еще лопну...

 
Jekyll_Absent
Дата: Понедельник, 04.06.07, 20:02:38
Сообщение № 24
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Сакри, а у меня The One I Love переводит как "Тот я любовь" кароч смысл один)переводить с ним ужасно)
 
ZL(O)DEY
Дата: Понедельник, 04.06.07, 20:21:00
Сообщение № 25
Mors omnia solvit.
Сообщений: 16
Сакри, дык тем более, просто в архиве там качать можно сразу на камп, да и весит от силы килов 100 -50.

Juicy_Lucy, тут поэтом быть надо)) к тому же перевод не обязательно стихотворный, достаточно думаю будет просто строчка-смысл-перевод, как есть. При переводе с других языков, даже просто стихов, очень тяжело сохранить рифму.

Щас экзаменами покончу, может займусь на досуге... если, конечно, это кому-нибудь надо?...

Последняя редакция от ZL(O)DEY - Понедельник, 04.06.07, 20:26:13

 
Jekyll_Absent
Дата: Понедельник, 04.06.07, 20:42:54
Сообщение № 26
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
ZL(O)DEY, мои переводы без рифмы)
Quote
конечно, это кому-нибудь надо?...

НАДО!
 
Cassandra
Дата: Суббота, 16.06.07, 19:04:38
Сообщение № 27
Old School Goth
Сообщений: 37
В таком случае, я попрошу цензуру избавить тексты от слов "бэйби" "тунайт" "дай" и эт сетера smile
Хотя тогда нечего и переводить будет biggrin

Добавлено (16.06.07, 19:04:38)
---------------------------------------------
Чтобы не показаться наглой, могу предложить и свою кандидатуру на перевод. Для начала могу перевести "Дьяволов"... Естественно, без рифмы, но со смыслом smile Как на это смотрит администрация? Могу я помочь?


As for me I drown another kind as
sadness runs course through my veins.
Posie wreaths they crown me.
My heart, My heart
I should just fade away, fade away
Like a flower... © Rozz Williams & Gitane Demone
 
Jekyll_Absent
Дата: Суббота, 16.06.07, 19:06:24
Сообщение № 28
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Cassandra, да зачем рифма?главное правильно указать суть всей песни и т.д.)
Я буду очень благодарна тебе за это smile
 
Cassandra
Дата: Суббота, 16.06.07, 19:10:07
Сообщение № 29
Old School Goth
Сообщений: 37
Тогда я попробую перевести альбом Devils. М-м-м.... скину результат тебе на мыло, лады или другие идеи?

Последняя редакция от Cassandra - Суббота, 16.06.07, 19:10:28

As for me I drown another kind as
sadness runs course through my veins.
Posie wreaths they crown me.
My heart, My heart
I should just fade away, fade away
Like a flower... © Rozz Williams & Gitane Demone
 
Jekyll_Absent
Дата: Суббота, 16.06.07, 19:13:54
Сообщение № 30
Депрессивный оптимист.=
Сообщений: 934
Cassandra, да, конечно, скидывай)
 
Форум » Форум » Вопросы и предложения » Ваши вопросы и пожелания
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Поиск: